ミクのためのブログ。 為了ミク而創設的BLOG。
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。



つらい事、避けられない事ってのがあると思うんです。
それでもその後には必ず何かが残るし、大切にするべきだと思うんです
雖然會有令人難過、無法避免的憾事發生,
但是在那之後,一定會留下些什麼值得去好好珍惜的事物吧。
口南P的作品。由紅音りくさん負責繪製動畫中的插圖,而影片壓製則是由匿名さん負責。

一首以一名女性的視點所寫成的歌曲,溫情滿溢的柔和旋律聽來相當地舒服,
但最讓人驚艷的莫過於ミクAppend的歌聲,那自然至極的溫柔歌聲,宛若真人一般充滿了感情。
整首歌曲都是在敘述著對「他」的種種思念,尤其是3:46~的部份,那哽咽不捨的感覺,讓人不禁想要一起落淚…
但儘管如此,依然有他所留下的一個希望支持著自己…一定,沒問題的。
個人強烈推薦這首歌曲!

那麼以下,放上個人不自重的歌詞翻譯。

ONE's hope
中文翻譯 by Cilde 翻譯協力 by Jeiz 修辭潤飾 by Ulin

作詞:CON(口南P)
作曲:CON(口南P)
編曲:CON(口南P)
唄:初音ミクAppend(Dark)


薄らと朱く染まる空 トンボが舞う
染上幾許朱紅的天空 蜻蜓漫舞紛飛
子供みたいにはしゃいでる キミを見てた
注視著像個孩子般 開心嬉笑的你

指差したその先を睨んでキミは言う
你直直盯著手指所指的方向
「逃げるなよ・・・」って
「不准跑啦…」這麼說著
悔しがったその顔が可笑しくて笑ってた
那悔恨的表情逗趣地令我輕笑出聲
あの頃
在那個時候

二年後の記念日 プレゼントもらった
兩年後的紀念日 收到了禮物
少しだけ赤くなる キミがくれた物
你贈與我的禮物 令我感到有些不好意思
小さな小箱に入った 輪っかのそれは
擺放在小巧盒子當中 圓環形狀的那樣物品
銀色に輝いていた
綻放出銀色的光輝

キミの事を あなたと呼ぶ日が来て
稱呼你為 「親愛的」的那一天來臨了
白いドレスを纏った私に 「綺麗だよ」と言った
你對身著白色婚紗的我 「妳很漂亮喔」這麼說著
恥ずかしさなど 忘れてしまったのかな?
是不是連要覺得害羞之類的 都忘記了呢?
そっと、「愛してる」そう言ってキスをした
輕輕地喚著「我愛你」,親吻了彼此
幸せだった
當時是那樣地幸福


悩み事はありませんか?
你是不是有什麼煩心的事呢?
ああ、やっぱり今日も
啊啊,果然今天也是如此
素直じゃないあなたは 答えてくれない
彆扭的你 什麼話也不回答
だけど、ねえ、今
但是,吶,現在
あなたは

笑ってますか?
是否正笑著呢?

夕日に映る あの日のあなたの笑顔
倒映在夕陽之中 你那一日的笑容
あの日誓った約束は 破れてしまった
那一日立下誓言的約定 被打破了
繋がっていた赤い糸の 先は霞んで見えない
過去連繫著你我的紅絲線 如今另一端卻矇矓地看不清楚…
だけど残されたあなたの一つの希望
但是還有一個你的希望留了下來

季節は流れ 思い出は駆け巡る
季節飛逝 回憶歷歷在目
あの日、キミといた茜空 あなたといた時間
那一天,與你共享的暮色 與親愛的你共渡的時間
いつか日かまた あなたの横で笑える日まで
直到能夠再次 在你身邊綻放笑容的那一天
浮気しないでよ?このリングに誓ってよ
在那之前可不能花心喔? 向這個戒指發誓吧
私は大丈夫
我沒問題的

だってあなたを今でも愛してるから
因為至今我仍深愛著你


どこからかやってきたトンボさん
不知從何處飛來的蜻蜓,
ここからなら見えるでしょう?
從這裡應該就能夠看見了吧?
まだまだ小さな
還有些幼小的

ONE'S HOPE
ONE'S HOPE

関連記事


追記を閉じる▲
口南P的作品。由紅音りくさん負責繪製動畫中的插圖,而影片壓製則是由匿名さん負責。

一首以一名女性的視點所寫成的歌曲,溫情滿溢的柔和旋律聽來相當地舒服,
但最讓人驚艷的莫過於ミクAppend的歌聲,那自然至極的溫柔歌聲,宛若真人一般充滿了感情。
整首歌曲都是在敘述著對「他」的種種思念,尤其是3:46~的部份,那哽咽不捨的感覺,讓人不禁想要一起落淚…
但儘管如此,依然有他所留下的一個希望支持著自己…一定,沒問題的。
個人強烈推薦這首歌曲!

那麼以下,放上個人不自重的歌詞翻譯。

ONE's hope
中文翻譯 by Cilde 翻譯協力 by Jeiz 修辭潤飾 by Ulin

作詞:CON(口南P)
作曲:CON(口南P)
編曲:CON(口南P)
唄:初音ミクAppend(Dark)


薄らと朱く染まる空 トンボが舞う
染上幾許朱紅的天空 蜻蜓漫舞紛飛
子供みたいにはしゃいでる キミを見てた
注視著像個孩子般 開心嬉笑的你

指差したその先を睨んでキミは言う
你直直盯著手指所指的方向
「逃げるなよ・・・」って
「不准跑啦…」這麼說著
悔しがったその顔が可笑しくて笑ってた
那悔恨的表情逗趣地令我輕笑出聲
あの頃
在那個時候

二年後の記念日 プレゼントもらった
兩年後的紀念日 收到了禮物
少しだけ赤くなる キミがくれた物
你贈與我的禮物 令我感到有些不好意思
小さな小箱に入った 輪っかのそれは
擺放在小巧盒子當中 圓環形狀的那樣物品
銀色に輝いていた
綻放出銀色的光輝

キミの事を あなたと呼ぶ日が来て
稱呼你為 「親愛的」的那一天來臨了
白いドレスを纏った私に 「綺麗だよ」と言った
你對身著白色婚紗的我 「妳很漂亮喔」這麼說著
恥ずかしさなど 忘れてしまったのかな?
是不是連要覺得害羞之類的 都忘記了呢?
そっと、「愛してる」そう言ってキスをした
輕輕地喚著「我愛你」,親吻了彼此
幸せだった
當時是那樣地幸福


悩み事はありませんか?
你是不是有什麼煩心的事呢?
ああ、やっぱり今日も
啊啊,果然今天也是如此
素直じゃないあなたは 答えてくれない
彆扭的你 什麼話也不回答
だけど、ねえ、今
但是,吶,現在
あなたは

笑ってますか?
是否正笑著呢?

夕日に映る あの日のあなたの笑顔
倒映在夕陽之中 你那一日的笑容
あの日誓った約束は 破れてしまった
那一日立下誓言的約定 被打破了
繋がっていた赤い糸の 先は霞んで見えない
過去連繫著你我的紅絲線 如今另一端卻矇矓地看不清楚…
だけど残されたあなたの一つの希望
但是還有一個你的希望留了下來

季節は流れ 思い出は駆け巡る
季節飛逝 回憶歷歷在目
あの日、キミといた茜空 あなたといた時間
那一天,與你共享的暮色 與親愛的你共渡的時間
いつか日かまた あなたの横で笑える日まで
直到能夠再次 在你身邊綻放笑容的那一天
浮気しないでよ?このリングに誓ってよ
在那之前可不能花心喔? 向這個戒指發誓吧
私は大丈夫
我沒問題的

だってあなたを今でも愛してるから
因為至今我仍深愛著你


どこからかやってきたトンボさん
不知從何處飛來的蜻蜓,
ここからなら見えるでしょう?
從這裡應該就能夠看見了吧?
まだまだ小さな
還有些幼小的

ONE'S HOPE
ONE'S HOPE

関連記事

FC2blog テーマ:初音ミク - ジャンル:音楽

【2010/11/04 15:25】  |   歌詞翻譯  |   トラックバック(0)  |  


彩虹鈴
想引用這裏的翻譯做中文字幕
可是...
部分字有亂碼

你 就會變成 処ン
傷?泄装エ

請問你也是這樣嗎?可以修正嗎?

Re: タイトルなし
Cilde. L. Larkspur
> 請問你也是這樣嗎?可以修正嗎?

因為是在日文介面的BLOG上打上中文,所以依照個人電腦環境的不同可能會產生亂碼,
我看起來是沒有亂碼的,所以也不知道從何修正,不好意思。

http://mirror08.myweb.hinet.net/Kashi/ONEs_hope.txt
這邊是純文字的版本,如果還是有看到亂碼,麻煩請告知一下,謝謝。



彩虹鈴
翻譯感謝
成品如下
http://www.youtube.com/watch?v=1evYf468WtA

コメントを閉じる▲
コメント
この記事へのコメント
想引用這裏的翻譯做中文字幕
可是...
部分字有亂碼

你 就會變成 処ン
傷?泄装エ

請問你也是這樣嗎?可以修正嗎?
2011/04/22(Fri) 19:45 | URL  | 彩虹鈴 #qbIq4rIg[ 編集]
Re: タイトルなし
> 請問你也是這樣嗎?可以修正嗎?

因為是在日文介面的BLOG上打上中文,所以依照個人電腦環境的不同可能會產生亂碼,
我看起來是沒有亂碼的,所以也不知道從何修正,不好意思。

http://mirror08.myweb.hinet.net/Kashi/ONEs_hope.txt
這邊是純文字的版本,如果還是有看到亂碼,麻煩請告知一下,謝謝。
2011/04/22(Fri) 20:48 | URL  | Cilde. L. Larkspur #-[ 編集]
2011/04/23(Sat) 13:20 | URL  | 彩虹鈴 #qbIq4rIg[ 編集]
コメントを投稿
URL:

Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。