ミクのためのブログ。 為了ミク而創設的BLOG。
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

※以下為個人私心評斷之結果,
 僅供參考,請勿認真看待本文。
 另、翻譯歌詞請勿擅自轉載另作他用。


ヒートンさん的作品,是過去的舊作「ぶらっくきゃっと」的重製版…說是強化版可能更為貼切一點。
全曲描述著戀上了再也笑不出來的女孩子的貓的故事,
貓視點的歌詞相當地逗趣也相當地吸引人,許多生動的比喻都會令人會心一笑,
相當容易地便能夠融入歌曲當中。

原曲是一首感覺十分溫柔,以沉穩有力的吉他旋律彈奏出內斂深情的一首歌曲,
不過在這首重製版之中,一轉變為了帶點強硬感、吉他的旋律情感奔放且外向的一首歌曲,
恰巧與歌曲中的「貓」形像不謀而合,而再加上由とのいもさん特別繪製的插圖之後,
更是令人能夠輕易在腦海中描繪出歌曲的情境呢。

以下是以前「ぶらっくきゃっと」的翻譯,在這邊提供給大家做個參考吧w


ブラックキャット
中文翻譯 by Cilde 翻譯協力 by Jeiz 修辭潤飾 by Ulin

作詞:ヒートン
作曲:ヒートン
編曲:ヒートン
唄:初音ミク

窓越しにうつる彼女は
身影倒映於窗際的那名女孩
一度も笑わない
一次也不曾笑過
僕は夜をかける黒猫さ
我可是活躍於夜晚的貓
塀の上だって飛び乗れる
即使是高聳圍牆也能輕易跳上

さぁ 準備はできた今夜決行だ
來吧 準備好了就在今晚付諸實行吧
闇に溶け込んで身を隠し
融入夜色之中隱藏起身形
どんな物だって盗んで見せると
不論是如何的珍寶我都會偷到手
満月の晩の静かな挑戦
在滿月之夜悄然無息的挑戰

笑顔を奪った神様に予告状
向奪去笑容的天神拋下預告書
今夜2時に彼女の笑顔を頂きます
今晚兩點她的笑容就由我接收了
僕は夜を駆ける大盗賊ブラックキャット
我可是暗夜中活躍的大盜BlackCat
どんな物も盗んでみせるよ
不論是什麼珍寶我都能偷到手的

彼女の笑顔何処にも無かった
那名女孩的笑容不存在於任何地方
気付いてない訳ではなかったのにね
明明不是沒有發現到這件事情的
それでも探すんだって
即使如此依然尋找著

心の奥そこに広がった
在內心深處蔓延開來的
彼女の悲しみは涙でも
她的悲傷即使是淚水
洗い流す事ができないと
也無法將之洗刷而去的
わかった僕は又闇に溶け込んだ
知道這件事的我又再次消溶於闇色

笑顔を失くした彼女に予告状
向失去笑容的女孩拋下預告書
今夜2時にあなたの悲しみを頂きます
今晚兩點妳的悲傷就由我接收了
僕は夜を駆ける大盗賊ブラックキャット
我可是暗夜中活躍的大盜BlackCat
どんな物も盗んでみせるよ
不論是什麼珍寶我都能偷到手的

あぁ届かない
啊啊觸碰不到
踏み外した訳でもないのに
明明並沒有踩空腳步哪
落ちてゆく事も忘れて
連自己不斷在墜落這件事都忘了
窓を眺めていた
而僅是眺望著窗際

もしも生まれ変わったならこの思いを
心裡所想著的盡是若是我能轉世為人
伝えたいそんな事ばかり考えて
想將這份心意傳達給妳
それで君が笑ってくれるのならば
如果是妳能夠因此而展露笑顏的話
僕は幸せになれるのに
我就十分地幸福了

二度と歩けなくなった猫が眠るのは
再也無法走動的貓就這麼
微笑む彼女の膝の上
沉睡於微笑著的那名女孩的膝上
関連記事


追記を閉じる▲


ヒートンさん的作品,是過去的舊作「ぶらっくきゃっと」的重製版…說是強化版可能更為貼切一點。
全曲描述著戀上了再也笑不出來的女孩子的貓的故事,
貓視點的歌詞相當地逗趣也相當地吸引人,許多生動的比喻都會令人會心一笑,
相當容易地便能夠融入歌曲當中。

原曲是一首感覺十分溫柔,以沉穩有力的吉他旋律彈奏出內斂深情的一首歌曲,
不過在這首重製版之中,一轉變為了帶點強硬感、吉他的旋律情感奔放且外向的一首歌曲,
恰巧與歌曲中的「貓」形像不謀而合,而再加上由とのいもさん特別繪製的插圖之後,
更是令人能夠輕易在腦海中描繪出歌曲的情境呢。

以下是以前「ぶらっくきゃっと」的翻譯,在這邊提供給大家做個參考吧w


ブラックキャット
中文翻譯 by Cilde 翻譯協力 by Jeiz 修辭潤飾 by Ulin

作詞:ヒートン
作曲:ヒートン
編曲:ヒートン
唄:初音ミク

窓越しにうつる彼女は
身影倒映於窗際的那名女孩
一度も笑わない
一次也不曾笑過
僕は夜をかける黒猫さ
我可是活躍於夜晚的貓
塀の上だって飛び乗れる
即使是高聳圍牆也能輕易跳上

さぁ 準備はできた今夜決行だ
來吧 準備好了就在今晚付諸實行吧
闇に溶け込んで身を隠し
融入夜色之中隱藏起身形
どんな物だって盗んで見せると
不論是如何的珍寶我都會偷到手
満月の晩の静かな挑戦
在滿月之夜悄然無息的挑戰

笑顔を奪った神様に予告状
向奪去笑容的天神拋下預告書
今夜2時に彼女の笑顔を頂きます
今晚兩點她的笑容就由我接收了
僕は夜を駆ける大盗賊ブラックキャット
我可是暗夜中活躍的大盜BlackCat
どんな物も盗んでみせるよ
不論是什麼珍寶我都能偷到手的

彼女の笑顔何処にも無かった
那名女孩的笑容不存在於任何地方
気付いてない訳ではなかったのにね
明明不是沒有發現到這件事情的
それでも探すんだって
即使如此依然尋找著

心の奥そこに広がった
在內心深處蔓延開來的
彼女の悲しみは涙でも
她的悲傷即使是淚水
洗い流す事ができないと
也無法將之洗刷而去的
わかった僕は又闇に溶け込んだ
知道這件事的我又再次消溶於闇色

笑顔を失くした彼女に予告状
向失去笑容的女孩拋下預告書
今夜2時にあなたの悲しみを頂きます
今晚兩點妳的悲傷就由我接收了
僕は夜を駆ける大盗賊ブラックキャット
我可是暗夜中活躍的大盜BlackCat
どんな物も盗んでみせるよ
不論是什麼珍寶我都能偷到手的

あぁ届かない
啊啊觸碰不到
踏み外した訳でもないのに
明明並沒有踩空腳步哪
落ちてゆく事も忘れて
連自己不斷在墜落這件事都忘了
窓を眺めていた
而僅是眺望著窗際

もしも生まれ変わったならこの思いを
心裡所想著的盡是若是我能轉世為人
伝えたいそんな事ばかり考えて
想將這份心意傳達給妳
それで君が笑ってくれるのならば
如果是妳能夠因此而展露笑顏的話
僕は幸せになれるのに
我就十分地幸福了

二度と歩けなくなった猫が眠るのは
再也無法走動的貓就這麼
微笑む彼女の膝の上
沉睡於微笑著的那名女孩的膝上
関連記事

FC2blog テーマ:初音ミク - ジャンル:音楽

【2010/10/11 01:43】  |   歌詞翻譯  |   トラックバック(0)  |  
コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿
URL:

Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。